ترجمه تخصصی مدیریت

ترجمات تجربه بالایی در ترجمه تخصصی مدیریت دارد. این مجموعه به شما اطمینان می دهد که ترجمه به بهترین شکل ممکن انجام شده و کار شما توسط بهترین مترجمان این حوزه صورت گیرد. هیچ فرقی نمی کند که پروژه شما چند برگ، ترجمه مقاله ، ترجمه کتاب و یا ترجمه فارسی به انگلیسی باشد. هر پروژه ای که باشد به صورت کاملا محرمانه نزد این موسسه باقی می ماند و می توانید با خیال راحت پروژه خود را به این مجموعه بسپارید.

مدیریت

مدیریت و ترجمه تخصصی مدیریت نیازمند ویژگی های منحصر به فردی است. از جمله این ملزومات برای رشته مدیریت در تمامی گرایش ها خوب تحلیل کردن و بیان مطالب به صورت روان و قابل فهم است. مترجمین این رشته باید در دروس ریاضیات، اقتصاد، آمار و زبان انگلیسی دارای مهارت بالایی باشند.

70 درصد محتوای گرایش های رشته مدیریت مشترک است. معمولا ریاضی و آمار در اکثر گرایش های مدیریت مشترک هستند. مترجم رشته مدیریت بایستی بر این دو رشته تسلط داشته باشد. البته نباید سهم 30 درصد باقی مانده را نادیده گرفت. مثلا رشته مدیریت صنعتی شامل سه بعد فنی، مالی، رفتاری . اجتماعی است. دروس تحقیق در عملیات و کنترل پروژه به بعد فنی، درسهایی مثل حسابداری صنعتی به بررسی بعد مالی و دروس رفتار سازمانی، مدیریت منابع انسانی و تئوریهای مدیریت به بررسی بعد رفتاری و اجتماعی آن می پردازند. برخی از دروس هم به بررسی هر سه بعد می پردازند.

بخش های مختلف مدیریتی

در ترجمه تخصصی مدیریت نکات زیر را باید مد نظر داشت:

متخصص
تسلط بر کلمات تخصصی

در مقالات و کتاب های مدیریتی تنوع اصطلاحات بسیار زیاد است و مترجم بایستی بر این نوع کلمات آشنایی داشته باشد. برخی معتقدند که مترجم متون مدیریتی باید بر نگارش فارسی تسلط بالایی داشته باشد تا بتواند مطالب را به شکل مناسبی بیان کند. مثلا در ترجمه تخصصی مدیریت جهانگردی نیاز است تا در این رشته بر دروس تاریخ و جغرافیا تسلط کافی داشته باشد.

قدرت بیان بالا
قدرت بیان بالا

مترجم رشته مدیریت باید مطالب را به خوبی تجزیه و تحلیل کرده و قدرت بیان بالایی داشته باشد به صورتی که بتواند مطالب را به درستی و زیبایی بیان کند. به خصوص در ترجمه کتاب، حساسیت بالاتر می رود. مترجم باید از نگارش قوی برخوردار باشد تا خواننده از مطالب او خسته نشود.

ترجمه کتاب مدیریت

سالانه کتاب های بسیاری در زمینه رشته مدیریت ترجمه می شوند که بسیاری از آنان به زبان انگلیسی هستند. تمایلات بسیاری هم برای این کتاب ها دیده می شود. طبق تحقیقات صورت گرفته، بیشتر افراد در ایران دوست دارند تا کتاب ها را به زبان فارسی مطالعه کنند بنابراین اگر به دنبال رزومه علمی یا حرفه ای هستید می توانید با انتخاب یک کتاب مناسب و ترجمه کتاب رزومه خود را بهبود بخشید.

ترجمه کتاب
ترجمه فارسی به انگلیسی
ترجمه فارسی به انگلیسی مدیریت

مترجمان باتجربه می دانند که ترجمه فارسی به انگلیسی مدیریت نیازمند تسلط بالا به کلمات تخصصی این رشته داشته و باید از قدرت تجزیه و تحلیل بالایی برخوردار بود. در این زمینه، هر شخص زبان خوانده ای نمی تواند فعالیت داشته باشد چرا که ترجمه فارسی به انگلیسی به مهارت هایی نیاز دارد که بسیاری از آنان با تجربه کاری بالا به دست می آیند.

ترجمه مقاله مدیریت

معمولا در مقالات مدیریتی از عباراتی استفاده می شود که نیازمند تجزیه و تحلیل دقیق مترجم است. یک مترجم تازه کار در ترجمه مقاله مدیریت و در برخورد با این گونه عبارات ممکن است ترجمه ای سطحی ارائه دهد که توسط هر متخصص مدیریت رد شود. نیاز به تخصص بالا و آشنایی با کلمات تخصصی، مسلط به زبان انگلیسی و بیان جملات به صورت روان و دقیق از ویژگی های یک مترجم حرفه ای در زمینه ترجمه مقاله مدیریت است.

ترجمه مقاله مدیریت

مجموعه ترجمات به صورت حرفه ای در زمینه ترجمه تخصصی مدیریت فعالیت می کند. این مجموعه با گردهم آوری مترجمان متخصص تجربه بالایی در ترجمه متون مدیریتی دارد.

همین الان سفارشت رو ثبت کن ....